When Andrea Marcolongo’s book “La Lingua Geniale,”
subtitled “9 ragioni per amare il greco” (“Nine Reasons to Love
Greek”), came out in 2016, I bought it, in Italian, and took it with me
to Greece. I flashed it at a meeting with some highly accomplished
multilingual women. “You read Italian?” one of them asked. Slowly, at a
very low level, without full comprehension, I should have said. I had
brought the book with me to the island of Rhodes because I thought it
would be good practice in both Italian and Greek. I was writing a book
on Greek myself, and the difficulty of Greek made Italian seem
transparent in comparison. I had made it to page 10 of the first essay,
on aspect—a property of verbs by which the ancient Greeks distinguished
between the “how” and the “when” of an action..
read more..
No comments:
Post a Comment